Начинающие изучать язык часто “рвутся в бой”, спешат начать слушать аудио, смотреть видео. Лучше это делать уже подкованными теоретически, чтобы понимать, почему именно так звучит то или иное слово.
Специфика французской фонетики
В потоке речи между словами почти отсутствуют паузы и действуют особые фонетические правила:
- французское слово может “терять” ударение (и тогда его сложно узнать);
- конечный согласный звук “перебегает” из одного слога в другой (слова “связываются”);
- на стыке слов внутри группы могут появляются дополнительные звуки.
Рекомендации по аудированию
Чтобы научиться свободно различать слова в потоке французской речи за несколько недель, приготовьтесь много не только слушать, но и читать вслух, чтобы слышать себя (это очень важно для постановки произношения).
И не думайте, что у вас отсутствуют способности, все дело в специфике фонетики французского языка.
Дополнительные сложности создает то, что написание слова и произношение слова могут сильно различаться (многие конечные согласные не читаются; много звуков передаются на письме буквосочетаниями). Это вопрос привычки и регулярности занятий!
Цель аудирования
Аудирование – регулярное прослушивание французской речи с целью научиться ее распознавать.
Часто не совсем правильно понимают цель аудирования, поэтому подчеркнем: можно и нужно слушать французскую речь как можно больше, но на первых порах задача приучить ухо слышать речь, а не понять, что говорят (т.е. постепенно должна вырабатываться способность повторить услышанное предложение, даже если не знаете перевод).
Методика аудирования
Проще всего научиться распознавать французскую речь, если вы “погружены” в языковую среду, но… большинству людей приходится создавать эту языковую среду искусственно. На что стоит обращать внимание, если вы решили попробовать “погрузиться” во французский язык?
- Главное не ставить себе цели во чтобы-то ни стало “услышать” все фразы! Доверьте работу своему мозгу. Вы пройдете примерно следующие стадии, не прилагая героических усилий (основная затрата – это время, которое вы готовы уделить “слушанию” французского, причем в фоновом режиме):
- примерно через месяц начнете более или менее четко улавливать во фразах паузы и ударения (французская речь сначала кажется сплошным потоком, и так оно и есть – вы познакомитесь с таким явлением французской фонетики, как ритмические группы);
- еще месяц спустя станете улавливать предложения;
- и уже затем сможете не только слышать практически все, но и переводить значительную часть текста на слух.
- Во время аудирования, когда вы “слышите” предложение или его часть, старайтесь произнести услышанное вслед за говорящим (даже если вы не знаете перевода; это возможно, поверьте). Не забудьте про интонации: надо постараться их воспроизводить! Смотрите ли вы фильм, слушаете ли песню, повторяйте эмоциональные фразы вслед за говорящим (удивление, радость, злость – ведь все это мы выражаем в родном языке).
- Первые 2-3 месяца изучения французского языка читайте вслух любой текст не менее 10 минут ежедневно (человек, который не слышит себя, не сможет правильно научиться говорить и исправлять свои же ошибки).
- При чтении книг на французском языке попытайтесь понять, какая бы эмоция была уместной и воспроизведите фразу вслух с этой эмоцией.
- В настоящее время благодаря смартфонам вы можете слушать французскую речь в любую свободную минуту, даже просто прогуливаясь до магазина.
- Выбирайте тексты, которые вам будут интересны. Это могут быть аудио-книги, он-лайн радио и телевидение, подкасты. Хорошо помогают французские песни, французские фильмы – тоже отличная практика.
РЕЗЮМЕ
Помните, что:
- умение переводить и умение слышать французскую речь – это разные навыки;
- не ставьте перед собой задачу сразу переводить тексты на слух… если уровень владения французским языком не позволяет вам расслышать то, что говорят по радио с первого раза – ваша задача слушать;
- при аудировании важно приучиться именно слышать… даже если вы слышите не 100% речи, 1-2 раза в день можно выполнять упражнение: в течение 10 минут слушайте внимательно передачу и повторяйте то, что расслышали (это может быть отдельное слово, словосочетание, короткое предложение);
- радио и подкасты могут работать как фон, т.е. занимайтесь своими делами по дому, или слушайте по дороге в университет;
- если на сайте к подкасту выложен и текст, то постарайтесь следить за текстом глазами, чтобы научиться вылавливать связывания и сцепления;
- перевод же является отдельным навыком…набирать лексику лучше работая с текстами и словарем.
Как только вы преодолеете проблемы с аудированием, изучение французского языка пойдет гораздо быстрее!
- Начать можно с прослушивания радио он-лайн, выбрав RTL, RFI, Chante France и т. д
- или выбрав подкасты
https://www.radio-en-ligne.fr/podcasts
- телевидение
- поисковик
Начинающие изучать язык часто “рвутся в бой”, спешат начать слушать аудио, смотреть видео. Лучше это делать уже подкованными теоретически, чтобы понимать, почему именно так звучит то или иное слово.
Специфика французской фонетики
В потоке речи между словами почти отсутствуют паузы и действуют особые фонетические правила:
- французское слово может “терять” ударение (и тогда его сложно узнать);
- конечный согласный звук “перебегает” из одного слога в другой (слова “связываются”);
- на стыке слов внутри группы могут появляются дополнительные звуки.
Рекомендации по аудированию
Чтобы научиться свободно различать слова в потоке французской речи за несколько недель, приготовьтесь много не только слушать, но и читать вслух, чтобы слышать себя (это очень важно для постановки произношения).
И не думайте, что у вас отсутствуют способности, все дело в специфике фонетики французского языка.
Дополнительные сложности создает то, что написание слова и произношение слова могут сильно различаться (многие конечные согласные не читаются; много звуков передаются на письме буквосочетаниями). Это вопрос привычки и регулярности занятий!
Цель аудирования
Аудирование – регулярное прослушивание французской речи с целью научиться ее распознавать.
Часто не совсем правильно понимают цель аудирования, поэтому подчеркнем: можно и нужно слушать французскую речь как можно больше, но на первых порах задача приучить ухо слышать речь, а не понять, что говорят (т.е. постепенно должна вырабатываться способность повторить услышанное предложение, даже если не знаете перевод).
Методика аудирования
Проще всего научиться распознавать французскую речь, если вы “погружены” в языковую среду, но… большинству людей приходится создавать эту языковую среду искусственно. На что стоит обращать внимание, если вы решили попробовать “погрузиться” во французский язык?
- Главное не ставить себе цели во чтобы-то ни стало “услышать” все фразы! Доверьте работу своему мозгу. Вы пройдете примерно следующие стадии, не прилагая героических усилий (основная затрата – это время, которое вы готовы уделить “слушанию” французского, причем в фоновом режиме):
- примерно через месяц начнете более или менее четко улавливать во фразах паузы и ударения (французская речь сначала кажется сплошным потоком, и так оно и есть – вы познакомитесь с таким явлением французской фонетики, как ритмические группы);
- еще месяц спустя станете улавливать предложения;
- и уже затем сможете не только слышать практически все, но и переводить значительную часть текста на слух.
- Во время аудирования, когда вы “слышите” предложение или его часть, старайтесь произнести услышанное вслед за говорящим (даже если вы не знаете перевода; это возможно, поверьте). Не забудьте про интонации: надо постараться их воспроизводить! Смотрите ли вы фильм, слушаете ли песню, повторяйте эмоциональные фразы вслед за говорящим (удивление, радость, злость – ведь все это мы выражаем в родном языке).
- Первые 2-3 месяца изучения французского языка читайте вслух любой текст не менее 10 минут ежедневно (человек, который не слышит себя, не сможет правильно научиться говорить и исправлять свои же ошибки).
- При чтении книг на французском языке попытайтесь понять, какая бы эмоция была уместной и воспроизведите фразу вслух с этой эмоцией.
- В настоящее время благодаря смартфонам вы можете слушать французскую речь в любую свободную минуту, даже просто прогуливаясь до магазина.
- Выбирайте тексты, которые вам будут интересны. Это могут быть аудио-книги, он-лайн радио и телевидение, подкасты. Хорошо помогают французские песни, французские фильмы – тоже отличная практика.
РЕЗЮМЕ
Помните, что:
- умение переводить и умение слышать французскую речь – это разные навыки;
- не ставьте перед собой задачу сразу переводить тексты на слух… если уровень владения французским языком не позволяет вам расслышать то, что говорят по радио с первого раза – ваша задача слушать;
- при аудировании важно приучиться именно слышать… даже если вы слышите не 100% речи, 1-2 раза в день можно выполнять упражнение: в течение 10 минут слушайте внимательно передачу и повторяйте то, что расслышали (это может быть отдельное слово, словосочетание, короткое предложение);
- радио и подкасты могут работать как фон, т.е. занимайтесь своими делами по дому, или слушайте по дороге в университет;
- если на сайте к подкасту выложен и текст, то постарайтесь следить за текстом глазами, чтобы научиться вылавливать связывания и сцепления;
- перевод же является отдельным навыком…набирать лексику лучше работая с текстами и словарем.
Как только вы преодолеете проблемы с аудированием, изучение французского языка пойдет гораздо быстрее!
- Начать можно с прослушивания радио он-лайн, выбрав RTL, RFI, Chante France и т. д
- или выбрав подкасты
https://www.radio-en-ligne.fr/podcasts
- телевидение
- поисковик