1 декабря состоится вебинар «Профессии будущего: «вымрут» ли переводчики?», который проводит руководитель программы Гилин Михаил Игоревич.
Для кого: студентов старших курсов, начинающих переводчиков и всех, интересующихся новыми технологиями в коммуникации.
Мы поговорим о востребованности переводчиков и линвистов в будущем, существующих рисках и возможностях благодаря развитию технологий, а также расскажем, как именно наша программа строится и отвечает на вызовы современного рынка труда.
Вот что думают о востребованности специальности лингвиста будущего эксперты и наши партнеры:

Юлия Епифанцева
Директор по развитию, PROMT
Компания-разработчик систем машинного перевода
Обучение по данной программе обеспечит высокий уровень знаний и навыков в области современных лингвистических технологий и подготовит специалистов в области автоматической компьютерной обработке естественного языка (Natural Language Processing), технологий письменного и устного перевода. Благодаря обучению на этой программе повысится востребованность и конкурентоспособность студентов как на российском, так и международном рынках. А специалисты, прошедшие программу, смогут работать в образовательных и научных структурах в качестве специалистов информационных служб, специалистов по интернационализации и локализации товаров и услуг и машинному переводу. Они также будут востребованы в профильных технологических компаниях и исследовательских центрах.

Иван Бутин
Исполнительный директор, Профперевод
Обучение по данной программе обеспечит высокий уровень знаний и навыков в области современных лингвистических технологий и подготовит специалистов в области автоматической компьютерной обработке естественного языка (Natural Language Processing), технологий письменного и устного перевода. Благодаря обучению на этой программе повысится востребованность и конкурентоспособность студентов как на российском, так и международном рынках. А специалисты, прошедшие программу, смогут работать в образовательных и научных структурах в качестве специалистов информационных служб, специалистов по интернационализации и локализации товаров и услуг и машинному переводу. Они также будут востребованы в профильных технологических компаниях и исследовательских центрах.